Другое

First name имя или фамилия? Представляйтесь правильно

Среди русскоговорящих давно ведутся оживленные дискуссии о так называемой «тысяче оттенков name» в английском языке. Казалось бы, все просто: имя, фамилия и отчество – все, что нужно для успешного знакомства. Однако английский язык как всегда ломает русскоговорящим стереотипы и головы: у них и first name, и last name, и middle name, и surname, и given name, и Christian name, и family name, а все это вместе вообще complex name. Так что с первого раза и не разобраться, как представляться.

First name

Его наверняка спросят при первой встрече. В английском языке first name – это, если переводить дословно, «первое имя», то есть просто имя – то, которым люди обычно пользуются, личное имя, данное при рождении. Его часто спрашивают при регистрации на англоязычных ресурсах, при заполнении документов на английском языке и при осуществлении покупок в Интернете через американские и английские платежные системы.

First name – это?

В повседневной жизни вполне можно услышать следующие реплики:


  • My first name is Daniel, but my friends call me Danny, and so you can. – Мое имя Дэниел, но мои друзья зовут меня Дэнни, и тебе тоже можно.
  • What is your first name, sir? Can I use it for us to communicate less formal? – Как Вас зовут, сэр? Могу я обращаться к Вам по имени, чтобы перейти на менее формальный тон?
  • I would like to change my first name because I don’t really like to be called Cristine, I feel more like Janette. – Я бы хотела сменить имя, потому что мне, на самом деле, не очень нравится, когда люди зовут меня Кристиной; я чувствую себя скорее Джанетт.

Если при регистрации требуется указать first name, русскоговорящие могут смело указывать свое имя.

Last name

Last name, в отличие от first name, – это, как ни парадоксально, не совсем имя. То есть, конечно, если переводить буквально, это словосочетание означает «последнее имя». Однако если к значению фразы first name перевод на русский давал какую-то подсказку, то для last name он только путает русскоговорящего человека. На самом деле все просто: last name – это фамилия.

First name – это?

  • My last name is Brown, and I’m very proud of it, because the Browns always used to be talanted and honest! – Моя фамилия Браун, и я очень этим горжусь, потому что Брауны всегда славились талантом и честностью!
  • I used to be known as Mary Smith, but now I married Robert Fisher and changed my last name. People call me Mary Fisher now. – Я была известна как Мэри Смит, но вышла замуж за Роберта Фишера и сменила фамилию. Теперь меня называют Мэри Фишер.

Если при регистрации или заполнении документов требуется указать last name, речь однозначно идет о фамилии.

Middle name

В современном английском языке не существует понятия «отчество». Если first name – это первое имя, то middle name – среднее, часто ставящее русскоговорящих в логический тупик. На самом деле, многие американцы, англичане, австралийцы и другие жители англоговорящих стран имеют средние имена. Например:

  • Джоан Кэтлин Роулинг (Joanne Kathleen Rowling) – автор серии книг о Гарри Джеймсе Поттере (Harry James Potter).
  • Джон Уинстон Леннон (John Winston Lennon) – один из основателей группы The Beatles.
  • Джон Кристофер «Джонни» Депп (John Christopher «Johny» Depp) – известный актер.

В официальных документах middle name часто не указывается полностью. Его заменяют инициалом: Джоан К. Роулин».

Surname

С этим английским термином все предельно просто: он буквально означает то, что русскоязычные называют фамилией. Несмотря на то что это слово кажется проще, чем странное last name, его используют куда реже.

First name – это?

Family name


Еще один вариант того, как можно назвать по-английски фамилию. Конечно, здесь есть небольшие отличия. Например, в уже приведенном выше примере, в котором девушка меняет фамилию со Smith на Fisher, ее family name – фамилия ее семьи – так и останется Smith, а surname изменится.

Given name

В переводе на русский – почти то же, что и first name. Это «данное имя», то есть то имя, которое было дано человеку при рождении. Само собой, они могут отличаться. Например:

  • My given name is John, but I changed it two years ago, so now my first name’s James. – При рождении мне дали имя «Джон», но я сменил его два года назад; теперь меня зовут Джеймс.

First name – это?

В официальных документах и при регистрации на сайтах термин given name не используется, но в разговорной речи или в литературе вполне может встретиться.

Christian name

В буквальном переводе – «христианское имя», то есть то имя, которое было дано человеку при крещении. Оно нечасто отличается от first name и закономерно отсутствует у представителей другой религии.

First name – это?

First name


Его наверняка спросят при первой встрече. В английском языке first name – это, если переводить дословно, «первое имя», то есть просто имя – то, которым люди обычно пользуются, личное имя, данное при рождении. Его часто спрашивают при регистрации на англоязычных ресурсах, при заполнении документов на английском языке и при осуществлении покупок в Интернете через американские и английские платежные системы.

В повседневной жизни вполне можно услышать следующие реплики:

  • My first name is Daniel, but my friends call me Danny, and so you can. – Мое имя Дэниел, но мои друзья зовут меня Дэнни, и тебе тоже можно.
  • What is your first name, sir? Can I use it for us to communicate less formal? – Как Вас зовут, сэр? Могу я обращаться к Вам по имени, чтобы перейти на менее формальный тон?
  • I would like to change my first name because I don’t really like to be called Cristine, I feel more like Janette. – Я бы хотела сменить имя, потому что мне, на самом деле, не очень нравится, когда люди зовут меня Кристиной; я чувствую себя скорее Джанетт.

Если при регистрации требуется указать first name, русскоговорящие могут смело указывать свое имя.

Last name

Last name, в отличие от first name, – это, как ни парадоксально, не совсем имя. То есть, конечно, если переводить буквально, это словосочетание означает «последнее имя». Однако если к значению фразы first name перевод на русский давал какую-то подсказку, то для last name он только путает русскоговорящего человека. На самом деле все просто: last name – это фамилия.


  • My last name is Brown, and I’m very proud of it, because the Browns always used to be talanted and honest! – Моя фамилия Браун, и я очень этим горжусь, потому что Брауны всегда славились талантом и честностью!
  • I used to be known as Mary Smith, but now I married Robert Fisher and changed my last name. People call me Mary Fisher now. – Я была известна как Мэри Смит, но вышла замуж за Роберта Фишера и сменила фамилию. Теперь меня называют Мэри Фишер.

Если при регистрации или заполнении документов требуется указать last name, речь однозначно идет о фамилии.

Middle name

В современном английском языке не существует понятия «отчество». Если first name – это первое имя, то middle name – среднее, часто ставящее русскоговорящих в логический тупик. На самом деле, многие американцы, англичане, австралийцы и другие жители англоговорящих стран имеют средние имена. Например:

  • Джоан Кэтлин Роулинг (Joanne Kathleen Rowling) – автор серии книг о Гарри Джеймсе Поттере (Harry James Potter).
  • Джон Уинстон Леннон (John Winston Lennon) – один из основателей группы The Beatles.
  • Джон Кристофер «Джонни» Депп (John Christopher «Johny» Depp) – известный актер.

В официальных документах middle name часто не указывается полностью. Его заменяют инициалом: Джоан К. Роулин».

Surname

С этим английским термином все предельно просто: он буквально означает то, что русскоязычные называют фамилией. Несмотря на то что это слово кажется проще, чем странное last name, его используют куда реже.

Family name

Еще один вариант того, как можно назвать по-английски фамилию. Конечно, здесь есть небольшие отличия. Например, в уже приведенном выше примере, в котором девушка меняет фамилию со Smith на Fisher, ее family name – фамилия ее семьи – так и останется Smith, а surname изменится.

Given name

В переводе на русский – почти то же, что и first name. Это «данное имя», то есть то имя, которое было дано человеку при рождении. Само собой, они могут отличаться. Например:

  • My given name is John, but I changed it two years ago, so now my first name’s James. – При рождении мне дали имя «Джон», но я сменил его два года назад; теперь меня зовут Джеймс.

В официальных документах и при регистрации на сайтах термин given name не используется, но в разговорной речи или в литературе вполне может встретиться.

Christian name

В буквальном переводе – «христианское имя», то есть то имя, которое было дано человеку при крещении. Оно нечасто отличается от first name и закономерно отсутствует у представителей другой религии.

Complex name


Комплексное или полное имя в английском языке включает first, middle и last name. Иногда у человека может отсутствовать middle name, или их может быть несколько (вспомнить хотя бы знаменитую шутку про полное имя Пабло Пикассо, включающее по меньшей мере десяток сложных средних имен).

Несмотря на то что эта система имен в английском языке кажется невероятно нелогичной и сложной, при соответствующем желании разобраться в ней это не составит абсолютно никакого труда.

First Name/Last Name

При регистрации на сайтах, буксах, заполнении анкет требуется указать информацию о пользователе, личные и/или контактные данные. Первое, что нужно написать, это имя и фамилия — «First Name» и «Last Name». Слово «Name» знакомо многим, оно переводится как «имя». В заблуждение вводят слова First и Last. Где писать фамилию, а где имя, знают не все.

First Name – имя или фамилия?

Итак, объясняем: Name — это имя, Last Name — это фамилия, в английском она еще обозначается словами Surname или Family Name. Кстати кроме имени и фамилии у некоторых американцев есть еще и второе имя или отчество — Middle Name, данное при рождении (часто это бывает вообще любое понравившееся слово). Например, полное имя Джона Леннона John Winston Lennon, где Winston — второе имя. Это, конечно информация для общего развития, для регистрации для использования интернет ресурсов, такие подробности не обязательны.


Таким образом, в поле First Name пишем свое имя, а в — Last Name или Surname перевод пишем свою фамилию. Выглядит это так:

First Name: Ana (Ann)

Last Name: Simonova

Вот и разобрались, все, оказывается, не так сложно.

Другие пункты в заполнении анкет

Необходимость заполнить какую-нибудь форму для регистрации на сайте или анкету возникает не только при работе в Интернете. В аэропортах некоторых стран по прилету также дают заполнить карточку. Информация, которую нужно вписать и в первом и во втором случае примерно одинаковая. Перевести непонятные или незнакомые слова с английского на русский можно при помощи он-лайн переводчика. Но иногда такая возможность отсутствует, поэтому смотрите и запоминайте!

First Name – имя или фамилия?

Account Information — что значит информация об аккаунте:

* Login or username: имя аккаунта или имя пользователя — может быть даже выдуманное.

* Password: пароль, состоящий из букв и цифр (его необходимо запомнить или записать);


* Re-Password: -здесь требуется повторить пароль;

* Email address: адрес электронной почты;

* Re-Email address: повторите e-mail;

Member/User Information — Персональная информация о пользователе

* First Name: Имя

* Middle Name: Отчество

* Last Name: Фамилия

иногда вместо вышеперечисленных трех граф встречается одна Full Name/Your Name: И.О.Ф.

* Age: возраст;

* Date of birth: дата рождения;

* Gender: Male/Female — пол: мужской/женский;

* Address: улица/дом/квартира

* City/Town: город/поселок

* ZIP/Postal Code: почтовый индекс

* Country: Страна проживания

Phone #: — телефон с указанием кода страны, кода города.

На различных ресурсах, некоторые элементы формы могут отсутствовать. Пометки в виде звездочки, выделение красным цветом либо жирным шрифтом означают, что графы должны быть заполнены обязательно.

Если знаешь английский язык, то перепутать First Name и Last Name и другие слова, встречающиеся в анкетах, регистрационных формах и различных документах, невозможно. Поэтому учите английский, открывайте больше возможностей для себя!


Похожие посты

Копрофилия — причины, симптомы и лечение

Glavnii

Авианосец Адмирал Кузнецов | КРИМИНАЛЬНЫЕ АВТОРИТЕТЫ ВОРЫ В ЗАКОНЕ |

Glavnii

Ифриты и другие разновидности джинов » Страшные истории

Glavnii
Adblock
detector